15 neobičnih reči za koje nećete verovati da postoje!

Čak iako ste savladali sva važna gramatička pravila, sleng reči i idiome, neobične engleske reči se pojavljuju mogu vas ostaviti pomalo zbunjenim!

Srećom po vas, ovaj blog će vas upoznati sa 15 neobičnih engleskih reči koje bi trebalo da znate!


1. Kerfuffle

Imenica: „Kerfuffle“ postoji od početka 19. veka i potiče iz jezika koji su se istorijski koristili u Škotskoj i Irskoj, kao što su škotski galski ili keltski irski.

To znači praviti galamu ili gnjaviti, obično kada ljudi imaju različite tačke gledišta.

Na primer: What’s all the shouting for? Why are you making such a kerfuffle?

2. Hullaballoo

Imenica: „Hullaballoo“ je deo engleskog jezika od sredine 18. veka. To je reč koja zaista zvuči kao ono što znači - glasna buka i vikanje koje ljudi prave kada su ljuti.

Na primer: Did you hear all that hullaballoo in the office today?

3. Cacophony


Imenica:  „Cacophony“  je još jedna reč koja se odnosi na buku - to je mešavina užasnih zvukova. Zamislite ptice kako škripe, zvona za uzbunu i bebe koje vrište… i dobili ste  „cacophony“!

Možda već znate da su reči koje se završavaju na  „phone“  ili  „phony“  na neki način povezane sa zvukom.  „Cacophony“  dolazi od grčke reči koju čine  „kacos“  (loš) i  „phone“  (zvuk). U engleski je ušao sredinom 17. veka.

Na primer: My head hurt because as soon as I stepped outside, I heard a  cacophony   of car horns, noisy pedestrians and yelling street vendors. 


4. Ragamuffin

Imenica: „Ragamuffin“ dolazi iz engleskog koji se koristio tokom srednjeg veka.

Verovatno ste čuli reč „rag“ (krpa), zar ne? Prljav i otrcan komad stare tkanine. Dakle, ima smisla da je „ragamuffin“ osoba koja nosi prljavu i otrcanu odeću koja izgleda baš kao krpe!

Često se koristi za decu, a ponekad možete čuti da se koristi i za opisivanje životinja koje izgledaju neuredno.

Na primer: I send my children to school dressed smartly, and they come home like little ragamuffins!

5. Whippersnapper

Imenica: „Whippersnapper“ je danas pomalo staromodna reč, ali će sigurno nasmejati ljude kada je čuju

Reč je deo engleskog jezika od 17. veka, i iznenađujuće, nema nikakve veze sa „whips“ (bičevima) ili „snaps“ (udarcima).

Umesto toga, to je mešavina dva termina. Jedan se odnosio na lenju osobu koja nema ambicije. Drugi termin se koristio za mlade ljude koji žive na ulici i čine loše stvari, poput krađe.

Značenje se promenilo tokom godina, a danas se koristi za mladu osobu koja je previše samouverena i možda  malo drska. To je savršena reč za radoznalo dete koje jednostavno ne može da prestane da ispituje i ispravlja svoje roditelje.

Na primer: I don’t like babysitting my friend’s little brother because he’s a whippersnapper who keeps talking back to me.  

6. Gobbledygook

Imenica: „Gobbledygook“ je reč iz američkog engleskog koja je nastala od besmislenog zvuka koji ispuštaju ćurke. Zatvorite oči na sekund i zamislite ćurku. Kakav zvuk proizvodi? Da li to zvuči nešto poput „gobble, gobble, gobble“? Upravo odatle dolazi ova reč!

Nastala je sredinom 19. veka i označava besmislice ili reči koje nemaju nikakvo značenje.

„Gobbledygook“ se takođe koristi kada ljudi koriste previše tehničkih pojmova i izraza, pa ostali ne mogu da razumeju o čemu se radi.

Na primer: The Director was talking a load of gobbledygook in that meeting. I have no idea what he wants!


7. Gibberish

Imenica: „ Gibberish“ znači isto što i gobbledygook“ – besmislice i fraze koje zvuče kao engleski, ali nemaju značenje.

Međutim, „ gibberish“ je stariji termin. U upotrebi je od sredine 16. veka. Nije poznato kako je reč nastala, ali mnogi ljudi veruju da je preuzeta iz slične španske ili švedske reči.

Na primer: They were so drunk that they were talking gibberish. 

8. Shenanigans

Imenica: „Shenanigans“ je zabavna reč koja opisuje aktivnosti koje su smešne, iritantne ili nepoštene.

Veruje se da se „shenanigans“ prvi put koristila sredinom 19. veka u Kaliforniji. Nastala je od španske reči „charranada“ (za prevaru) ili irske „sionnachwigham“ (za izvođenje trikova). Prva polovina reči „sionnachwigham“ – „sionnach“ - zapravo znači lisica, što je zaista veoma lukava životinja.


Na primer: Tom’s shenanigans in class make it hard for the students to concentrate on their work.

9. Discombobulate

Glagol:  „ Discombobulate“  znači zbuniti.

Ako neko priča mnogo  „ gibberish“  ili  „ gobbledygook“  ,  možda pokušava da  „discombobulate“  (zbuni) drugu osobu. Možda ćete se osećati malo  „discombobulated“  (zbunjeno) zbog svih ovih čudnih reči!

Koristi se od sredine 19. veka u severnoameričkom engleskom, obično u šaljivom govoru.

Na primer: What's the matter? You look a little   discombulated.

10. Fuddy-duddy

Imenica: „Fuddy-duddy“ opisuje osobu koja je toliko zastarela i tradicionalna da kvari zabavu drugima.

Reč je počela da se koristi krajem 19. veka, a zahvaljujući rimi zvuči još interesantnije! Danas nije baš često nazivati nekoga „fuddy-duddy“ , ali jeste smešno.

Na primer: Stop being such a fuddy-duddy , Mom! This is what’s popular now, so I’m wearing this dress even if you hate it.

11. Skedaddle

Glagol: „Skedaddle“ znači brzo otići, obično zato što pokušavate da pobegnete od nečega.

Predstavlja sleng koji su koristili vojnici tokom Američkog građanskog rata (1861-1865). Tada, reći da je neko „skedaddled“   (pobegao) sugerisalo je da je neko kukavica.

Moguće je da je „skedaddle“ potiče od starog britanskog izraza „scaddle“ (nervozno, pobeći iz straha).

Na primer: Uh oh, the boss is coming over here and she looks angry. We should skedaddle!

12. Bamboozle

Glagol: „Bamboozle“ nema nikakve veze sa biljkom bambus. Znači prevariti ili zavesti nekoga!

Reč „bamboozle“ je prvi put počela da se koristi u 18. veku. Jedna popularna teorija o njenom poreklu smatra da bi mogla poticati od škotske reči „bombaze“ (zbunjivati).

Na primer: These door-to-door salesmen always try to bamboozle me into buying something useless!

13. Woebegone

Pridev:  „Woebegone“  je još jedna sjajna reč. Ovu reč je lako podeliti na dva dela –  „woe“   (ekstremna tuga) i  „begone“  (staromodna reč koja znači okružen nečim).

Dakle,   „woebegone“   znači „okružen tugom“. Dolazi iz engleskog koji se koristio tokom srednjeg veka.

Na primer: Why do you look so   woebegone?

14. Lollygag

Glagol: „Lollygag“ znači biti besposlen i lenj ili gubiti vreme.

Najčešće se govori u SAD i nastala je početkom 19. veka. Nije neobično čuti roditelje kako viču svojoj deci „stop lollygagging“ (da prestanu da se zezaju). Sada ćete znati o čemu pričaju!

Na primer: He almost lost his part-time job because he kept lollygagging.   

15. Frankenfood

Imenica: „Frankenfood“ je veoma nova u poređenju sa svim drugim rečima na listi, s obzirom da je nastala 1990-ih.

Neformalno se koristi za genetski modifikovanu (GM) hranu. GM hrana je ona koja je na neki način naučno izmenjena i nije prirodno rasla.

„Frankenfood“ je kombinacija reči „Frankenstein“ (Frankenštajn) i „food“ (hrana).

Na primer: I’m not eating there! They use Frankenfoods!


Urednik: Berlitz

Koristimo internet kolačiće (cookies) i poštujemo Vašu privatnost kako bi imali optimalno iskustvo na našoj web strani.
Pogledajte Politiku privatnosti za više detalja.

Proveri svoj nivo znanja besplatno | Berlitz

Proveri svoj nivo znanja besplatno

viber